Thursday, October 26, 2006
The Poor King
An invented fairy tale: The Poor King
By Jessica Heymann
Jan 2002
In a far away empire there was once a reputable king. Telling stories was his passion. He also felt joy when he had women with beards around him. But he was full of hate towards the rich weavers. They were stealing the kings garments out of the king's storage. This was hard for the king to bear. He called all his subjects to come before him and started to speak. The people were truly afraid. He waited if the thieves would come forward but nothing happened. Then a magic hand suddendly appeared on the bridge. All were watching the display with awe and waited what would happen. Suddendly the hand disappeared again again and all the weavers stood there— surprised and without clothes. This was the absolute pick-pocket proof. Quickly the king's guards arrested the thieves and the king was again warm-hearted towards his subjects. Tenderly he thought again about his bearded women and faithful subjects.
Ein ausgedachtes Märchen: Der arme König
Jan 2002
Es lebte einmal in einem fernen Reich ein achtbarer König. Fabulieren war seine Leidenschaft. Freude empfand er auch, wenn er bärtige Frauen um sich hatte. Hasserfüllt aber war er zu den reichen Webern. Diese stahlen aus den Königswarenlagern viele Gewänder. Das ertrug der König schwer. Er rief alle Untertanen zu sich und erhob seine Stimme. Das Volk erschrak wahrhaftig. Er wartete als ob sich die Diebe stellen würden. Aber es geschah nichts. Eine Zauberhand erschien plötzlich auf der tragenden Brücke. Alle bestaunten die Erscheinung und warteten was passieren würde. Plötzlich verschwand die Hand und alle Weber stand erschrocken entblösst in Schande. Das war der absolute Taschendiebbeweis. Schnell fassten die Bewacher das Diebesgesindel und der König war wieder warmherzig zu seinen Untertanen. Zärtlich dachte er an seine bärtigen Frauen und das treue Volk.
Monday, October 23, 2006
A Scary Story
Gruselgeschichte(first in German-then in English)
Als die Welt noch berühmt war für fantastische Begebenheiten trug sich diese Geschichte zu. Eines Tages gingen zwei Brüder frisch und fröhlich durch den bunten Forst. Eine kühle Brise streifte ihre Gesichter. Erstaunt blickten sie um sich. Lautlos zog ein schwarter Nebel vorbei. Dunkle Gestalten lösten sich zaubervoll heraus. Die beiden zitterten wie Espenlaub und fragten die Gestalten was werden soll. "Heute ist Frauenmülltag – alle bösen Frauen treffen sich und werden lebendig für eine Nacht." Leise flüsterten die Brüder und wollten fliehen. Eine unerklärbare Kraft hielt sie fest. Ahnungsvoll erkannten sie dass Särge im Wald lagen. Nun erkannten sie dass es Spukgestalten sind. Der einzige Ausweg bestand darin unbeweglich stehen zu bleiben bis die berüchtigte Feier zu Ende ging. Grossartiger Tanz begann. Laternenschein begleitete das Debakel. Ängstlich wollten die Brüder mittanzen aber sie waren zu müde. Blass stiegen sie in einen Sarg und schliefen ein. Als es dem Ende zuging legten sich die Frauen nieder. Zwei fanden ihren Sarg besetzt und ergriffen die Flucht. Seitdem irren sie durch die Welt und zaubern faulen brachliegenden Menschen Ideen in die Köpfe.
A Scary Story
When the world was still know for amazing events this story took place. One day two brothers went through the colorfull forest fresh and cheerfully. A cool breeze touched their faces. Surprised they looked around. Silently a black fog moved by them. Dark shapes magically appeared out of the fog. The two brothers were shaking aspen leaves und asked the figures what this would mean. "Today is women's garbage day. All evil women meet here and become alive for one night." Quietly the brothers whispered and wanted to flee. But an invisible power held them back. Forebodingly they realized that there were coffins laying in the forest. Now they realized that these were ghosts. The only solution was to stand still and wait until this dreaded party came to an end. A great dance began. Shining lanterns accompanied the debacle. Full of fear the brothers wanted to dance too but they were too tired. Pale they stepped into a coffin and fell asleep. When it all was over the women layed down again. Two found their coffins occupied and fled. Since then they wander aimlessly through the world and put strange ideas into lazy and idle minds.
Als die Welt noch berühmt war für fantastische Begebenheiten trug sich diese Geschichte zu. Eines Tages gingen zwei Brüder frisch und fröhlich durch den bunten Forst. Eine kühle Brise streifte ihre Gesichter. Erstaunt blickten sie um sich. Lautlos zog ein schwarter Nebel vorbei. Dunkle Gestalten lösten sich zaubervoll heraus. Die beiden zitterten wie Espenlaub und fragten die Gestalten was werden soll. "Heute ist Frauenmülltag – alle bösen Frauen treffen sich und werden lebendig für eine Nacht." Leise flüsterten die Brüder und wollten fliehen. Eine unerklärbare Kraft hielt sie fest. Ahnungsvoll erkannten sie dass Särge im Wald lagen. Nun erkannten sie dass es Spukgestalten sind. Der einzige Ausweg bestand darin unbeweglich stehen zu bleiben bis die berüchtigte Feier zu Ende ging. Grossartiger Tanz begann. Laternenschein begleitete das Debakel. Ängstlich wollten die Brüder mittanzen aber sie waren zu müde. Blass stiegen sie in einen Sarg und schliefen ein. Als es dem Ende zuging legten sich die Frauen nieder. Zwei fanden ihren Sarg besetzt und ergriffen die Flucht. Seitdem irren sie durch die Welt und zaubern faulen brachliegenden Menschen Ideen in die Köpfe.
A Scary Story
When the world was still know for amazing events this story took place. One day two brothers went through the colorfull forest fresh and cheerfully. A cool breeze touched their faces. Surprised they looked around. Silently a black fog moved by them. Dark shapes magically appeared out of the fog. The two brothers were shaking aspen leaves und asked the figures what this would mean. "Today is women's garbage day. All evil women meet here and become alive for one night." Quietly the brothers whispered and wanted to flee. But an invisible power held them back. Forebodingly they realized that there were coffins laying in the forest. Now they realized that these were ghosts. The only solution was to stand still and wait until this dreaded party came to an end. A great dance began. Shining lanterns accompanied the debacle. Full of fear the brothers wanted to dance too but they were too tired. Pale they stepped into a coffin and fell asleep. When it all was over the women layed down again. Two found their coffins occupied and fled. Since then they wander aimlessly through the world and put strange ideas into lazy and idle minds.
Winter Poem
Wintergedicht(first in German then in English)
Nov 2001
Winterfreude erwacht
Schneeberge verdecken Wald und Flur
Lachende Kinder toben auf dem zugefrorenen See
Schlittenfahrt baut Zukunftsfreude auf.
Gottes Hand schützt weisses Land.
Verloren ist was ruhig treibt
Frau Grimm erscheint im Winterkleid.
Die Kinder holen Mützen raus – Frau Holle schüttelt Betten aus.
Der verbrauchte Hustensaft wird neu gekauft – und Ärzte haben grossen Zulauf.
Der Wintergarten leuchtet hell und alle Herzen schlagen freudig schnell.
Winter Poem
Nov 2001
The joy of Winter awakens
mountains of snow blanket forest and fields
laughing children play on the frozen lake
Riding a sleigh builds joy about the future
Gods hand protects the white land
Lost is what is quietly floating
Frau Grimm(*) comes in winter clothing.
Children take out their hats — Frau Holle is shaking the beds
Used up cough syrip is bought anew — doctors have a lot of patients
The winter garden is shining bright and all hearts are beating happy and fast.
(*) "Frau Grimm" is Jessica's personal teacher that also helps her to write.
Nov 2001
Winterfreude erwacht
Schneeberge verdecken Wald und Flur
Lachende Kinder toben auf dem zugefrorenen See
Schlittenfahrt baut Zukunftsfreude auf.
Gottes Hand schützt weisses Land.
Verloren ist was ruhig treibt
Frau Grimm erscheint im Winterkleid.
Die Kinder holen Mützen raus – Frau Holle schüttelt Betten aus.
Der verbrauchte Hustensaft wird neu gekauft – und Ärzte haben grossen Zulauf.
Der Wintergarten leuchtet hell und alle Herzen schlagen freudig schnell.
Winter Poem
Nov 2001
The joy of Winter awakens
mountains of snow blanket forest and fields
laughing children play on the frozen lake
Riding a sleigh builds joy about the future
Gods hand protects the white land
Lost is what is quietly floating
Frau Grimm(*) comes in winter clothing.
Children take out their hats — Frau Holle is shaking the beds
Used up cough syrip is bought anew — doctors have a lot of patients
The winter garden is shining bright and all hearts are beating happy and fast.
(*) "Frau Grimm" is Jessica's personal teacher that also helps her to write.
Spring Awakening
Frühlingserwachen(first in German then in English)
Frühling rüstet sich zur Wiedergeburt
findet seine Gefährten
Himmel lacht vor Wonne
Weinen ist genommen.
Grüne Wiesen, Bäche fliessen
reichlich Leben füllt die Luft.
Mag am Tag Musik erklingen
und die Nacht die Ruhe bringen.
Grüne Wiesen, Triebe spriessen,
laues Lüftchen weht
Winterzeit vergeht.
Herzen freuen sich zu leben
gutes kann jeder geben.
Spring Awakening
Spring prepares for resurrection
finds it's companions
Heavens laugh with delight
Crying has been removed.
Meadows are green, brooksare flowing,
life aplenty fills the air.
May music be heard at day
and let the night bring calm.
Meadows are green, sprouts come out
a gentle breeze
makes Winter time wear away.
Hearts are happy to be alive
and good things everyone can give.
Frühling rüstet sich zur Wiedergeburt
findet seine Gefährten
Himmel lacht vor Wonne
Weinen ist genommen.
Grüne Wiesen, Bäche fliessen
reichlich Leben füllt die Luft.
Mag am Tag Musik erklingen
und die Nacht die Ruhe bringen.
Grüne Wiesen, Triebe spriessen,
laues Lüftchen weht
Winterzeit vergeht.
Herzen freuen sich zu leben
gutes kann jeder geben.
Spring Awakening
Spring prepares for resurrection
finds it's companions
Heavens laugh with delight
Crying has been removed.
Meadows are green, brooksare flowing,
life aplenty fills the air.
May music be heard at day
and let the night bring calm.
Meadows are green, sprouts come out
a gentle breeze
makes Winter time wear away.
Hearts are happy to be alive
and good things everyone can give.
some of Jessicas writing
Hi, we are getting rid of our old family homepage.I'm posting some of Jessica's writing here. Juergen (Jessica's dad) promises to start translating more soon (Jessica writes in German). Anyway, here is some of her stuff...
Some of Jessica's writings in the 'original German':
Herbstgedicht(first in German then in English)
Der Herbst gräbt Sommerzeit ab
die Blätter werden matt.
Viele Drachen steigen aufr>
Kinder ärgern sich über Regenlauf.
>
Riesiger gefährlicher Geisterspuk an Halloween
schreckt die Kinder ohnehin.
Verzagt erfasst der Sturm das Haus
keiner will nun mehr hinaus.
Verwegen trotzt der Wald dem Wind
Frau Holle macht das Bett geschwind.
A Fall Poem
The Fall is eating away at Summer time
Leaves' colors are fading
Kites are rising all around
Children resent the rain
Great scary ghostly spook at Halloween
frightens children anyway
Halfhearted a storm is touching the house
no one wants to go outside
boldly the forest resists the wind
Frau Holle makes the bed(*) in a hurry
(*) Grim fairy tale where 'Frau Holle' making the bed causes snow on the earth.
Some of Jessica's writings in the 'original German':
Herbstgedicht(first in German then in English)
Der Herbst gräbt Sommerzeit ab
die Blätter werden matt.
Viele Drachen steigen aufr>
Kinder ärgern sich über Regenlauf.
>
Riesiger gefährlicher Geisterspuk an Halloween
schreckt die Kinder ohnehin.
Verzagt erfasst der Sturm das Haus
keiner will nun mehr hinaus.
Verwegen trotzt der Wald dem Wind
Frau Holle macht das Bett geschwind.
A Fall Poem
The Fall is eating away at Summer time
Leaves' colors are fading
Kites are rising all around
Children resent the rain
Great scary ghostly spook at Halloween
frightens children anyway
Halfhearted a storm is touching the house
no one wants to go outside
boldly the forest resists the wind
Frau Holle makes the bed(*) in a hurry
(*) Grim fairy tale where 'Frau Holle' making the bed causes snow on the earth.
Saturday, October 21, 2006
compelling evidence that people with autism have dysfunctional mirror neuron systems.
Scientific America has an interesting Theory about at least some of the causes of Autism. They say people with autism have a dysfunctional mirror neuron system.The article is 6 pages long, but interesting reading. There are some really great brain scientist doing good research on autism. I hope they will begin to make some very good progress, for Jessica's sake, and for all the others who need help!
Monday, October 16, 2006
Grandpa's drawing of Jessica!
Sunday, October 15, 2006
Wednesday, October 04, 2006
Nobel Prize
STOCKHOLM, Sweden (AP) -- American Roger D. Kornberg, whose father won a Nobel Prize a half-century ago, was awarded the prize in chemistry Wednesday for his studies of how cells take information from genes to produce proteins.
Disturbances in that process, known as transcription, are involved in many human illnesses, including cancer, heart disease and various kinds of inflammation. Understanding transcription also is vital to the development of treatments using stem cells. The whole story is Here
I've been learning that people with autism also have this issue of inflammation. Perhaps this research will have an impact on autism, and its treatment? I'll be looking into this...
Disturbances in that process, known as transcription, are involved in many human illnesses, including cancer, heart disease and various kinds of inflammation. Understanding transcription also is vital to the development of treatments using stem cells. The whole story is Here
I've been learning that people with autism also have this issue of inflammation. Perhaps this research will have an impact on autism, and its treatment? I'll be looking into this...
Tuesday, October 03, 2006
Is the bucket half empty or half full?
Tonight around 11pm we hear a crash of water coming from Jessica’s bedroom. I'm downstairs getting Jessica her Melatonin, and Juergen is upstairs in our bedroom. We both rush to see what happen. Jessica has fled the scene of the crime. She is in her sister’s room hiding under the covers. In her bedroom we find a bucket of soapy water I had left in the bathroom. It was spilled all over the floor. Thank God it missed the computer power cord. There was also a big jar of olive oil cream spilled on the floor and the couch. We think Jessica tried to put cream on herself. She spilled the cream, and then had the idea to clean up her mess! She left a bigger mess...but the fact she actually tried to clean up really makes us happy! She is slowly getting better.
Sunday, October 01, 2006
Jessica is feeling better
Jessica was very sick all last week with the flu. She gave me a mountain of laundry (from throwing up all over the house), and of course the flu! She is feeling very chipper, and I'm feeling just awful. But moms don't get the privilege of just sleeping! I hope all my kids feel well enough to go to school tomorrow, and then maybe I can recover.
Subscribe to:
Posts (Atom)